Hitleri tõlk

Tavaline hind €20,99
2 laos

Paul Schmidt

248 psl.

2016. aasta

Minkštas viršelis

Vöötkood: 9781781555163

Adolf Hitleri peamise tõlgina sellistel sõjaeelsetel olulistel hetkedel nagu Müncheni leping, Briti sõjakuulutus ja Prantsusmaa alistamine oli Paul-Otto Schmidtil head eeldused jäädvustada oma muljeid sündmustest aastatel 1935–1945.

Ta oli tõlk Saksamaa välisministeeriumis, kus ta teenis aastatel 1923–1945. Oma inglise ja prantsuse keele oskusega pälvis ta lugupidamise ning oli Hitleri tavapärane esimene valik olulistel kohtumistel. Sõja-aastatel oli ta Hitleri tõlgiks kohtumistel marssal Philippe Pétaini ja Francisco Francoga.

Pärast 1942. aasta Dieppe'i reidi, mille tulemusel tuhanded Kanada sõdurid vangi võeti, juhtis Schmidt nende ülekuulamisi. Schmidti raamat on abiks Kolmanda Reichi mõtlemise ja planeerimise üksikasjade mõistmisel – niivõrd kui planeerimine ületas Hitleri tahte piire. Üks klassikaline näide pärineb 3. septembri 1939. aasta varahommikust, kui Suurbritannia esitas Saksamaale ultimaatumi, sest just Schmidt pidi tõlke Hitlerile üle andma: „Pärast igavikuna tundunud pausi pöördus ta Ribbentropi poole, kes oli akna ääres seisnud. „Mis nüüd saab?“ küsis Hitler metsiku pilguga, justkui vihjates, et tema välisminister oli teda Inglismaa tõenäolise reaktsiooni osas eksitanud.“