
Pragu
Nicholas Wongi uusim luulekogu „Crevasse“ algab Maurice Merleau-Ponty epigraafiga, mis märgib oma füüsilise keha vaatlemise võimatust ja seega vajadust „teise“, „vaatlematu“ keha järele, mille kaudu oma keha vaadelda. Crevasse kogub luuletusi, mis püüavad paljastada nende vastastikku vaadeldavate ja vaatlevate kehade vahelist õmblust. Need hoolikalt loodud luuletused, mis on kirjutatud inglise keeles, mis on Wongi teine keel pärast kantoni keelt, saavutavad keele hoolika võõrandumise – selle tuginemise helile ja meelele ning vaevarikka, sõna-sõnalt tähenduse kogumise –, et nii etendada kui ka näitlikustada keha taandamatu püsimist haiguse, nihestuste ja koloniseerimise ajal. Nagu Samuel Beckett ja teised enne teda, on ka Wong teadlikult valinud kirjutada mitte-emakeeles – otsus, mis vabastab ta koorima, uurima ja lõpuks ümber suunama tema asustatud mitmete märgistatud kogukondade – queer, aasialane, Hongkongi põliselanik, luuletaja, lugeja, armastaja – killustatud keerukust. Tulemuseks on vapustav valik nii lüürilisi kui ka eksperimentaalseid luuletusi, mis püüavad paljastada lõhet täiusliku tuttavlikkuse ja paratamatu distantsi vahel – „Kihiline mina/ taldrikul,/ hõbeda-/nõude poolt tapetud.”--
